《英訳してみよう》
よっしゃいくぞ!!!
太政大臣に
おれはなる!!!!
《英文》
Look out Tokyo, here I come!
I'm going to become...
...the Grand Minister!!!!
その時の夢は「太政大臣にオレはなる!!」
どーん!!
がーん!
……まあ、総理大臣(Prime Minister)になれたからいっか。
元のシーンは、言うまでもないですね。
マンガ版のセリフは以下の通りです。
よっしゃいくぞ!!!
海賊王に
おれはなる!!!!
Look out world, here I come!
I'm going to become...
...the king of the pirates!!!!
ちなみに、
シャンクスに帽子をもらうときの
「海賊王になってやる!!!」は、
"I'm gonna be king of the pirates!!!"
コビーに会ったときの
「おれはさ 海賊王になるんだ!!!」は、
"Well, ya see... I'm gonna be the king of the pirates!!!"
ゾロを仲間にする時の
「おれは 海賊王になる男だ!!!」は、
"I'm the guy... who's gonna be king of the pirates!!!"
king の前にはtheを入れるのが原則ですが、吹き出しのスペース次第で省かれることがある印象です。
第1巻を参照しました。
ONE PIECE カラー版 1 (ジャンプコミックスDIGITAL)
- 作者: 尾田栄一郎
- 出版社/メーカー: 集英社
- 発売日: 2012/06/15
- メディア: Kindle版
- この商品を含むブログを見る
「のぶたの「誰も得しない日本史」 けっこう得する支店」で、
「1分日本史」とかもやってます。