誰も得しない日本史

誰も得しません

鬼滅の刃に火葬シーンってあったっけ? 英語系日本史講師が鬼滅の刃を語るとこうなる 第4巻

4巻に入りました。

 

3巻で登場した謎のイノシシの正体は、鬼殺隊の嘴平伊之助(はしびら いのすけ)でした。私はマンガより先にアニメを見たから、ずっと「猪之助」かと思っていました。あと、「鬼舞辻」は「鬼仏寺」だと思っていました。

 

 

登場したての猪之助はイヤなやつでしたね。ボキャブラリーが貧困な猪之助くんは、「猪突猛進 猪突猛進!」と回転する鬼ハウスから飛び出してきて、みんなの善逸をタコ殴りにしましたからね。

ちなみに「猪突猛進」の英語訳は、3巻では「Comin’ through!」だったものが、4巻では「Boar rush!」に変更されています。また、回転するハウスとか、次に登場する糸の技とかって、あいつの血鬼術やそいつの攻撃方法とかぶっている気がするんですが。。。

 

 

What’s the point of burying a living thing’s corpse?!

生き物の死骸なんて埋めて何の意味がある

 

野生で育った猪之助には、亡くなった者を埋葬するという概念がありませんでした。鬼滅の刃、特に炭治郎は、ものすごく人間と人間以外を区別して、人間というもののすばらしさをこれでもかというほど主張します。なので、鬼滅の刃全体を通しても、このときの猪之助の価値観はめずらしく興味深いです。

 

 

今日は、日本史における埋葬の話をしてみます。

人類の、っていうかホモサピエンスの埋葬は、少なくともネアンデルタール人にまでさかのぼります。約5万年前のことで、まだ人類は現日本列島にまでは到達していないときです。

日本の旧石器時代における埋葬については、少し不明瞭です。

縄文時代新石器時代)に入ると、有名な屈葬が始まります。おそらくは、死者が復活しないようにと手足を折り曲げて埋葬したものです。

弥生時代に入ると、手足を伸ばした伸展葬が多くなります。また、甕棺墓や墳丘墓といったものもみられるようになります。

古墳時代は、もちろん古墳フィーバーです。鍵穴型の前方後円墳は、忘れられませんよね。とにかくデカイし。


古墳deコーフン!(short version)/まりこふん

 

この古墳は、7世紀の大化の改新あたりから7世紀の末にかけて、終演を迎えます。

この後も、明治時代になるまで、埋葬の基本は土葬です。庶民は墓穴を掘らずに放り捨てることのほうが多いです。火葬の証拠は6世紀くらいのものが見つかっていて、八世紀になると上流の人々にチラホラ見られるようになります。なお、最初に火葬された天皇持統天皇です。703年のことでした。

明治時代には土葬に対する規制が厳しくなり、大正時代に入ると地方公共団体が火葬場を積極的に作り始めます。

鬼滅の刃の時代は、ちょうど火葬が一般的になり始める時期なんです。ただ、先程の猪之助についてのセリフのシーンもそうですが、鬼滅の刃ではその場の状況の問題もあり、ゆっくりと火葬するシーンは出てきませんね。鬼は消滅するし。

そして現代では、ほとんど100%が火葬ですね。

 

鬼滅の刃 4 (ジャンプコミックス)

鬼滅の刃 4 (ジャンプコミックス)

 

 

 

【おまけ 4巻 名言集】

 

Boar rush! Boar rush!

猪突猛進!猪突猛進!

→3巻とは表現が変わっています。道化のバギーみたいなもんです。

 

daremotokushinai.onestep-mugi3.com

 

 

Tanjiro was making another sound… …a sound like he was on the verge of tears.

炭治郎からは 泣きたくなるような優しい音がする

 

Then it’ll be worse! All that matters is the pleasure of this moment!

悪化上等‼ 今この刹那の愉悦に勝るもの無し‼

 

He doesn’t get it…

ずれてる……

 

Don’t tease me. I’m not that strong. I still haven’t forgiven you for leaving Shoichi behind.

いや強くはねぇよ ふざけんなよ お前が正一君を連れてくの邪魔したのは許してねぇぞ

 

You have got it so good!

いいご身分だな……!!!

 

At all times, please live with high pride. I wish you good fortune in war!

どのような時でも誇り高く生きて下さいませ ご武運を…

→2巻の「I pray for good fortune in your war.」から、少し表現が変わっていますね。

 

 

It would be so nice if humans and demons could get along.

人も鬼もみんな仲良くすればいいのに

 

Don’t disturb the peaceful life of our family.

僕たち家族の静かな暮らしを邪魔するな

 

Is that even possible?! That’s a human head! A human-headed spider!

こんなことある⁉ 人面なんですけど 人面蜘蛛なんですけど‼

 

If you can only do one thing, then do it superbly! Polish it to the utmost of the utmost.

1つのことしかできないならそれを極め抜け 極限の極限まで磨け

 

 

のぶたからのお知らせ】
 
Amazonで電子出版しています
 
日本史系ツイッターbotを提供しています
「日本史 受験基本用語bot」→ https://twitter.com/botby11
「日本史 受験標準用語bot」→ https://twitter.com/botby12
「日本史 私大受験用語bot」→ https://twitter.com/mastedtei
「日本史 雑学・小ネタbot」→https://twitter.com/botby13
 
オンラインスクールOneStepの代表をしています