名前、キラキラしてますか?
私(「順大」と書いて、「のぶひろ」と読む)もそうなんですが、自分の名前を初見で正しく読まれたことのない人は、
みんな大好き、ジャギのセリフを装備しておくと便利です。
《英訳してみよう》
おれの名をいってみろ!!
⇩公式だと、30話の2:20くらいからです。このあたりから、何度もこのセリフは登場します。
ジャギは何度もこのセリフを繰り返します。「他の日本語知らないのかな?」っていう疑問をいだいた方も多いと思います。
いろいろとケンシロウに逆恨みがあるジャギは、ケンシロウをパク…オマージュして胸に7つの傷をこしらえます。自分でつけたのでしょうか。痛そうです。もしかしたら、ボディペイントかもしれませんが。そして、ケンシロウの名を語ってワルいことをして、ケンシロウの名を貶めようとするのです。
↓元祖、ボディペイント野郎
《英文》
Say who I am!!
sayと最初に言うことによって、間接疑問文になるので、who am I? ではなく、who I am! になることに注意です。
タイムスリップして記憶喪失になったときや、階段から落ちて女の子とぶつかって心だけ入れ替わったときは「Who am I?」、
真っ黒なヘルメットをかぶって、トゲトゲ肩パッドをつけて、オフ会で初めて会ったゴマキに挨拶するときは「Say who I am!!」ですね。
日本人は昔から当て字が好きなので、日本史にはいろいろとムチャな読み方が登場します。
一例をあげてみましょう。
東漢直駒 です。
「やまとのあやのあたいこま」と読みます。
頼三樹三郎はどう読みますか?
ていうか、どこまでが苗字でしょう。
では、明治時代の学者の木村栄は?
「きむら ひさし」です。
他に、
佐竹義和(さたけ よしまさ)
斎藤実(さいとう まこと)
何となく読めるけど、どこまでが苗字か分かりにくい人もいます。
塙保己一は、塙の保己一さんですし、
ぱっと思い浮かんだものを並べてみました。
読みにくい名前の人はたくさんいるので、これからJoJoに更新していきたいと思います。
今日はジャギの話がしたかっただけですから。
「おれの名をいってみろ!!」の英文は、宝島社の『北斗の拳で英語を身につける本』を参照しました。
「1分日本史」とかもやってます。
「15秒日本史」もあります。